Loading the website...
Loading ...
New Zealand China Council
Check our Linkedin Instagram Wechat Youtube

NZ Chinese Language Week 2024

Welcome to our second New Zealand Chinese Language Week video on similar wisdom of Māori Whakataukī and Chinese sayings.

Today’s video features :
🔹 Māori Whakataukī: Ka pū te rūhā, ka hao te rangatahi – As an old net withers, another is remade.
🔹 Chinese saying: 长江后浪推前浪 (“Cháng jiāng hòu làng tuī qián làng” in Mandarin, “coeng4gong1 hau6long6 teoi1 cin4long6” in Cantonese). The waves behind drive on those ahead in the Yangtze River.

Both proverbs reflect the idea of the continuous renewal of generations and the passing of knowledge and responsibility to the younger generation.

[Te Reo Māori translation]

Nau mai ki tā mātou kiriata tuarua mo te wiki o te reo hainamana e pā ana ki ngā hononga o ngā whakataukī me ngā mea o Haina.

Ngā kōrero I roto I te pāpaho:
🔹 Māori Whakataukī: Ka pū te rūhā, ka hao te rangatahi – As an old net withers, another is remade.
🔹 Chinese saying: 长江后浪推前浪 (“Cháng jiāng hòu làng tuī qián làng” in Mandarin, “coeng4gong1 hau6long6 teoi1 cin4long6” in Cantonese). The waves behind drive on those ahead in the Yangtze River.
Ka kōrero ēnei kiianga mo ngā whakatipuranga me te whakawhiti o te mātauranga me te kāwanatanga ki te hunga rangatahi.

Kaua rawa e mahue iho mai I tā mātou pāhotanga I te wiki kua taha ake nei mō ngā whakamōhiotanga anō.

Menu MENU
X
Join us on Wechat